ANAF intenționează să modifice Anexa nr.1 la OPANAF nr. 1029/2020, prin introducerea obligativității de raportare a unor elementele esențiale în limba română și în limba engleză
Telex » Știri
ieri, 14:16
Agenția Națională de Administrare Fiscală (ANAF) a publicat astăzi în transparență decizională un proiect de Ordin care urmează să modifice Anexa nr.1 la OPANAF nr. 1029/2020 privind aprobarea formularului utilizat de intermediarii sau contribuabilii relevanți, după caz, în vederea raportării informațiilor cu privire la aranjamentele transfrontaliere care fac obiectul raportării. ANAF menționează, în Referatul de aprobare care însoțește proiectul de act normativ, că Directiva (UE) 2018/822 a Consiliului din 25 mai 2018 de modificare a Directivei 2011/16/UE în ceea ce privește schimbul automat obligatoriu de informații în domeniul fiscal cu privire la modalitățile transfrontaliere care fac obiectul raportării a fost transpusă în legislația națională prin art.291^4 alin. (17) din Legea nr. 207/2015 privind Codul de procedură fiscală, fiind astfel stabilită obligativitatea de raportare a aranjamentelor transfrontaliere.
Prin OPANAF nr. 1029/2020 a fost aprobat formularul utilizat de intermediarii sau contribuabilii relevanți, după caz, în vederea raportării informațiilor cu privire la aranjamentele transfrontaliere care fac obiectul raportării.
Potrivit prevederilor punctului 5 din Secțiunea II a Anexei nr.1 la ordinul menționat, descrierea aranjamentului transfrontalier care face obiectul raportării se completează în limba română, suplimentar și opțional se poate adăuga descrierea aranjamentului și în limba engleză. În continuare, punctul 6 din cadrul aceleiași secțiuni indică completarea cu prevederile legale naționale care constituie baza aranjamentului transfrontalier care face obiectul raportării, fără a fi specificată limba de completare. Totodată, conform art.303, alin.(7) din Legea nr. 207/2015 privind Codul de procedură fiscală „ANAF comunică informațiile prevăzute la art. 291^1, 291^3 și 291^4 în limba română în funcție de regimul lingvistic adoptat de Comisia Europeană, în temeiul art. 20 alin. (5) primul paragraf din Directiva 2011/16/UE […], ANAF comunică elementele esențiale ale informațiilor respective și într-o altă limbă oficială a Uniunii Europene.”
În ceea ce privește legislația internațională în materie fiscală, potrivit art.20, alin. (5), lit a) și b) din Directiva 2011/16/UE modificată prin Directiva (UE) 2018/822 a Consiliului din 25 mai 2018 referitoare la schimbul automat obligatoriu de informații în domeniul fiscal cu privire la aranjamentele transfrontaliere care fac obiectul raportării „Comisia adoptă formulare standard, inclusiv regimul lingvistic, în conformitate cu procedura menționată la articolul 26 alineatul (2), în următoarele cazuri:(a) pentru schimbul automat de informații privind deciziile anticipate cu aplicare transfrontalieră și acordurile prealabile privind prețul de transfer, în conformitate cu articolul 8a, înainte de 1 ianuarie 2017; (b) pentru schimbul automat de informații privind aranjamentele transfrontaliere care fac obiectul raportării, în conformitate cu articolul 8ab, înainte de 30 iunie 2019”.
Conform art.2e, alin.(3) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2378 al Comisiei din 15 decembrie 2015 de stabilire a normelor de punere în aplicare a anumitor dispoziții din Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal „Elementele esențiale menționate la articolul 20 alineatul (5) al treilea paragraf din Directiva 2011/16/UE sunt elementele enumerate la articolul 8ab alineatul (14), respectiv literele:
c) un rezumat al conținutului modalității transfrontaliere care face obiectul raportării, inclusiv o trimitere la denumirea sub care este cunoscută de obicei, dacă aceasta există, și o descriere generală a modalităților sau activităților economice relevante, fără a duce la dezvăluirea unui secret comercial, industrial sau profesional ori a unui proces comercial ori a unor informații a căror dezvăluire ar fi contrară politicilor publice și
e) detalii privind dispozițiile naționale care constituie baza aranjamentelor transfrontaliere care face obiectul raportării din directiva respectivă,
iar pentru aceste elemente esențiale regimul lingvistic este același ca regimul lingvistic prevăzut la articolul 2a alineatul (3) din regulament.”
Astfel, potrivit art. 2a, alin.(3) din Regulamentul menționat, „Elementele esențiale menționate la articolul 20 alineatul (5) din Directiva 2011/16/UE sunt componentele enumerate la literele (b), (h) și (i) de la articolul 8a alineatul (6) din directiva menționată și aceste elemente esențiale se transmit și în limba engleză.”
În acest context, a fost promovat acest nou proiect de Ordin pentru modificarea punctelor 5 și 6 din Secțiunea II a Anexei nr.1 la OPANAF nr. 1029/2020, prin introducerea obligativității de raportare a unor elementele esențiale în limba română și în limba engleză.
(Copyright foto: 123RF Stock Photo)
Festivalul Cărților Deschise, o fereastră spre fascinanta lume a cunoașterii
De 1 și 8 Martie „un cântec, un zâmbet, o floare” oferite mamelor, soțiilor, prietenelor, colegelor noastre
Arta Thaliei – de la viață pe scenă și de la scenă la publicul larg
Ziua Brâncuși sub semnul omagierii unei opere inestimabile
Pe întregul cuprins al țării, manifestări prin care toate artele transmit un mesaj comun, autentic umanist
Iași – opt zile de concerte memorabile
Zeița Thalia inspiră formule inovative în arta spectacolului
Ample programe științifice și culturale dedicate marilor personalități ale istoriei naționale